lunes, 25 de enero de 2021

¿Cómo pronunciar en portugués?

¿Cómo pronunciar en portugués?


Conociendo a las letras:


El portugués tiene menos letras que el español, pero tiene más tildes y sonidos fonéticos.


El alfabeto / El abecedario (O alfabeto / O abecedário):


El alfabeto portugués tiene 26 letras:

Letra (Nombre de la letra)

A (Á)

B (Bê)

C (Cê)

D (Dê)

E (É/Ê)

F (Efe)

G (Gê)

H (Agá)

I (I)

J (Jota)

K (Cá)

L (Ele)

M (Eme)

N (Ene)

O (Ó/Ô)

P (Pê)

Q (Quê)

R (Erre)

S (Esse)

T (Tê)

U (U)

V (Vê)

W (Dáblio)

X (Xis)

Y (Ípsilon)

Z (Zê)


En portugués tenemos la ''Ç'' (Cê cedilha) [Ce cedilla], que no es una letra independiente, pero una ''C'' con cedilla, un gancho abajo de la letra; diferente de la ''Ñ'' del español, que es considerada una letra distinta de la ''N''. La letra ''Ñ'' no existe en portugués.


En español las letras están todas en femenino, en portugués, las letras están todas en masculino. Para decir ''La letra A'', se dice ''A letra A'', pero para decir ''La A'', se dice ''O A''. La palabra ''Letra'' es femenina, pero las letras individualmente no.


Pronunciación de las letras:


La letra ''A'' tiene dos sonidos, uno abierto como del español y otro cerrado como el sonido de la ''U'' del inglés en las palabras: ''Umbrella'', ''Up'', ''Subway''. Ejemplos: Cada (Cada) [Cada], Cama (Cuma - con la ''U'' de ''Umbrella'') [Cama].


La letra ''B'' es igual a la ''B'' del español. Ejemplo: Batata (Batata) [Patata].


La letra ''C'' es igual que en algunas regiónes de habla hispana, la única diferencia que puede ocurrir es que en algunas regiones que hablan espãnol, la pronunciación de las sílabas ''Ce y Ci'', es interdental (Ceceo), pero en portugués no lo es, en portugués estas sílabas suenan como las sílabas ''Se y Si'' (Seseo) del español, sin sonido interdental. Ejemplos: Cara (Cara), Cera (Sera), Cigarra (Sigaja) [Chicharra], Coisa (Coiza - Con la ''Z'' del inglés) [Cosa], Cura (Cura).

Ç - Cê cedilha [Ce cedilla]: La letra ''C'' con este gancho, suena como una ''S'' del español. Ejemplos: Cupuaçu (Cupuasú) [Copoazú].

(CH) - La letra ''C'' junto de la letra ''H'', tiene sonido de ''SH'', como de las palabras: Show, Sheriff. Ejemplo: Churros (Shujos).


La letra ''D'' es igual al español en algunas regiones que hablan portugués, pero hay regiones donde la letra ''D'' de sílaba ''Di'', suena como la ''J'' del inglés, de palabras como Jackson, James, Jennifer, Jimmy, John, Johnson; que es el mismo sonido de ''Yi'' y de ''Lli'' en algunos países que hablan español, como Colombia. Ejemplo: Dia (Jia - Con la ''J'' del inglés) / (Yia o Llia - en Colombia) [Día].


La letra ''E'' a veces tiene un sonido cerrado igual al sonido de la ''E'' del español, pero tiene a veces también, un sonido abierto, como de las palabras en inglés: ''Egg'', ''Eleven'', ''Ever''. Al final de una palabra, tiene sonido de ''I''. Ejemplo: Essa (Esa - con la ''E'' de ''Egg'') [Esa], Esse (Essi - Con ''E'' cerrada, como la ''E'' del español) [Ese].


La letra ''F'' es igual a la ''F'' del español. Ejemplo: Frango (Frango) [Pollo].


La letra ''G'' cuando tiene sonido de ''J'', es decir, junto con ''E'' y ''I'', también tiene sonido de ''J'' en portugués, pero de la ''J'' del portugués y no de la ''J'' del español. El sonido de la ''J'' del portugués es similar al sonido del dígrafo ''LL'' y de la ''Y'' antes de vocales, en Argentina. (Véase adelante el sonido de la ''J''). Ejemplos: Gato (Gato), Gente (Jente - Con sonido de la ''J'' del portugués), Gigante (Jigante - Con sonido de la ''J'' del portugués), Gota (Gota), Guru (Gurú) [Gurú], Água (Água) [Agua], Aguenta (Agüenta) [Aguanta], Sangue (Sangue) [Sangre], Sagui / Mico-leão (Sagüi / Mico-leaum) [Tití/Tamarino], Guia (Guía) [Guía].


La letra ''H'' es igual a la ''H'' del español, es decir, sin sonido, es una letra muda. Ella también puede indicar una separación de sonidos, como por ejemplo en la palabra ''Piumhi'' (Suena como: Pi-um-hi) [municipio del estado brasileño de Minas Gerais], en este caso, sin la ''H'', la ''M'' tendría un sonido de ''MI'' junto con la ''I'', pero la ''H'' hace con que el sonido sea separado. La ''M'' nasaliza la ''U'', pero no tiene sonido de ''MI'' con la ''I''. 


La letra ''I'' es igual a la ''I'' del español. Ejemplo: Isso (Iso) [Eso].


La letra ''J'' suena como el dígrafo ''LL'' y la letra ''Y'' antes de vocales en Argentina. Como se pronuncia en inglés la letra S de las palabras ''Asia'', ''Indonesia'', ''Television''. No confundir con el sonido ''SH'' de ''Show''. Ejemplos: Janeiro (Llaneiru - con ''LL'' argentino) / (Yaneiru - con ''Y'' argentina) [Enero].


La letra ''K'' es igual a la ''K'' del español. Ejemplo: Kiribati.


La letra ''L'' suena igual que la ''L'' del español al inicio de las sílabas, pero al final de las sílabas, en algunas regiones tiene sonido de ''U'', en algunas otras, suena como ''L'', pero, más corta que la ''L'' del español, es decir, como la ''L'' del final de sílabas del inglés. Ejemplos: Laço (Laso) [Lazo], Sal (Sau) / (Sal - Con la ''L'' de final de sílabas del inglés).

(LH) - La letra ''L'' junto con la letra ''H'', suenan como el dígrafo ''LL'' de algunas regiones que hablan español, como de algunos hablantes de Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador y España por ejemplo. En estes países hay más de una manera de pronunciar, pero es aquella más similar con el sonido de ''LIA'', pero todo junto, como si fuese ''Lia, Lie, Lii, Lio, Liu'' (pero todo junto en un único sonido) (con la sílaba ''Li'' superpuesta a la próxima vocal). Como el dígrafo ''GL'' de las palabra italianas ''Coniglio'', ''Maglia'', ''Megliore''. Ejemplo: Malha (Malia - pero con la sílaba ''Li'' actuando consonantalmente sobre la ''A'', haciendo así, un sonido único) [Malla]. Similar al sonido de la ''Y'' en Panamá, que tiene un sonido de ''I'' sobre la vocal siguiente.

La letra ''L'', después de las consonantes: (''B'', ''C'', ''F'', ''G'', ''K'', ''P'', ''T'', ''V'' y a veces ''W'', cuando tiene sonido de la ''V'' del inglés.), tiene un sonido igual que en español con letras que suena igual, y un sonido diferente cuando las letras suenan diferente. Ejemplos: La ''F'' que suena igual, el sonido con ''L'' también es igual: Flutua (Flutua) [Flota]. La ''V'' que suena diferente, con ''L'' también el sonido será diferente: Vladimir (Vladimir - Con sonido de la ''V'' del inglés y de la ''R'' de final de sílabas del portugués).

Hay también una palabra de origen extranjera que tiene ''ZL'', ''Zloty'', que es el dinero utilizado en Polonia, pronunciamos utilizando el sonido de la ''Z'' del inglés, junto con la ''L'' sobre la ''O'', y ''TY'' con sonido de ''TI'' o ''CHI''. En español este dinero se llama ''Esloti''.


La letra ''M'' es igual que en espãnol, pero casi todas las vocales deben ser nasaladas antes de esta letra. (''A'' cerrada como la ''U'' de ''Umbrella'', pero nasalada), (''E'' abierto de la palabra ''Egg'', pero nasalada), (''I'' nasalada), (''O'' similar a la ''O'' de ''Of'', pero nasalada), (''U'' nasalada). Ejemplo: Lama (Luma - Con ''U'' de ''Umbrella'') [Barro / Lodo].

Excepciones: Camarda (Camarada - Con todas las letras ''A'' abiertas), Camada (Camada - Con todas las letras ''A'' abiertas) [Capa]. La sílaba ''AM'' al final de las palabras tiene sonido de ''AMHU'' (AM+U, pero todo junto en un único sonido): Amam (Amamhu - Con las letras ''A'' nasaladas) [Aman]. Excpción.: Palabras de origen extranjera, como ''Spam'' suenan como ''Span''.


La letra ''N'' es igual que en español, pero como con la ''M'', casi todas las vocales deben ser nasaladas antes de esta letra. (''A'' cerrada como la ''U'' de ''Umbrella'', pero nasalada), (E abierto de la palabra ''Egg'', pero nasalada), (''I'' nasalada), (''O'' similar a la ''O'' de ''Of'', pero nasalada), (''U'' nasalada). Ejemplos: Cana (Cuna - Con ''U'' de ''Umbrella'') [Caña].

Excepciones: Canário (Canáriu - Con todas las letras ''A'' abiertas) [Canario], Canalha (Canalia - Con todas las letras ''A'' abiertas y con la sílaba ''Li'' actuando consonantalmente sobre la ''A'', haciendo así, un sonido único).

(NH) - La letra ''N'' con la letra ''H'', juntas hacen el sonido de la ''Ñ'' del español. La letra ''Ñ'' no existe en portugués. Ejemplo: Linha (Liña) [Línea].


La letra ''O'' a veces tiene un sonido cerrado como de la ''O'' del español, pero también tiene a veces tiene un sonido abierto similar al de la ''O'' de las palabras en inglés: ''Of'', ''Off''. Al final de las palabras tiene sonido de ''U''. Ejemplos: Outro (Outru - Con ''O'' cerrada, como la ''O'' del español) [Otra], Hora (Ora - con ''O'' abierta como de la palabra ''Of'') [Hora].


La letra ''P'' es igual que la ''P'' del español. Ejemplos: Pata (Pata), Raphael (Jafaeu - con ''E'' abierta) [Raphael].


La letra ''Q'' siempre necesita de una ''U'' entre ella y una vocal. ''Qua'' y ''Quo'', tienen un sonido similar a ''Cua'' y ''Cuo'', pero todo junto en un único sonido. ''Que'' y ''Qui'' pueden tener sonido de ''Que''(Con ''E'' a veces abierta y a veces cerrada) y de ''Qui'' o de ''Qüe'' (Con ''E'' a veces abierta y a veces cerrada) y de ''Qüi''. Ejemplos: Quadro (Cuadru - Con ''Cua'' todo junto en un único sonido) [Cuadro], Quero (Keru - Con ''E'' abierta) [Quiero], Querido (Queridu - Con ''E'' cerrada.), Quinquênio (Kinqüenio - Con ''E'' abierta) [Quinquenio], Aquífero (Aqüíferu - Con ''E'' cerrada) [Acuífero], Quota (Cuota - Con ''Cuo'' todo junto en un único sonido) [Cuota].


La letra ''R'' suena igual sólo cuando está sola entre vocales, como la ''R'' de la palabra Cucaracha. Pero al inicio de una palabra, después de una consonante o cuando aparece doblado al medio de una palabra (RR), tiene sonido de la ''J'' del español. Al final de las sílabas, solo en algunas regiones que suena similar a la ''R'' del español, pero en muchas otras, suena sin vibrar la lengua, es decir, es más similar con la ''R'' de finales de sílabas del francés. Ejemplos: Rato (Jatu) [Ratón], Barata (Barata) [Cucaracha], Carro (Caju) [Carro / Coche], Enrolado (Enjoladu - Con ''E'' abierta y nasalada; Con la primera ''O'' abierta) [Enrollado], Barba (Barba - Con la ''R'' del francés).


La letra ''S'' al inicio de la palabra, antecedida de consonante o doblada al medio de la palabra (SS), suena igual que la ''S'' del español; cuando está sola entre dos vocales, suena cono la ''Z'' del inglés. Al final de las sílabas, la letra ''S'', en algunas regiones suena igual que en español y en otras con sonido de ''SH''. Ejemplos: Sábado (Sábadu), Cansa (Cansa - Con la primera ''A'' nasalada), Assada (Asada) [Asada], Casamento (Cazamentu - Con la ''Z'' del inglés y con la ''E'' abierta y nasalada) [Boda], Basta (Basta o Bashta). 

(SH) - La letra ''S'' junto con la letra ''H'', forman el mismo sonido del ''SH'' del inglés y puede aparecer en palabras de origen extranjera. Ejemplo: Show.


La letra ''T'' del portugués es igual a la ''T'' del español en algunas regiones, pero hay otras donde la ''T'' de la sílaba ''Ti'', suena como el dígrafo ''CH'' del español, suena como ''Chi''. Ejemplos: Tatu (Tatú) [Armadillo], Tia (Tía o Chía) [Tía].

Las sílabas: ''Tcha, tche, tchi, tcho, tchu'' son pronunciadas como ''cha, che, chi, cho, chu''. Es decir, en algunas regiones que hablan portugués, las sílabas ''Ti'' y ''Tchi'' suenan igual, con sonido de la sílaba ''Chi'' del español. Ejemplos: Tchau (Chau) [Chao], Tchéquia (Chékia - Con ''E'' abierta) [Chequia], Atchim (Achim) [Achís].


La letra ''U'' es igual que en español. Ejemplo: Uma [Una].


La letra ''V'' es igual que la V del inglés, del francés, del italiano. Ejemplo: Vaca (Vaca - Con la ''V'' del inglés).


La letra ''W'' a veces tiene sonido de la ''V'' del portugués (que es igual a la ''V'' del inglés), y a veces sonido de ''U'', cuando tiene sonido de ''U'', este sonido de ''U'' no es superpuesto a la vocal siguiente.


La letra ''X'' tiene 4 sonidos diferentes, siempre al inicio de la palabra y después de una consonante, suena como el dígrafo ''SH'' de ''Show''; antes de una consonante, tiene sonido de ''S'' y al final de la palabra, en la mayoría de las veces, como la ''X'' de final de palabra en español, es decir, sonido de ''KS''; pero al medio de la palabra, depende, puede ser que tenga sonido de ''SH'', sonido de ''S'', sonido de ''KS'', o puede ser que tenga sonido de la ''Z'' del inglés, para esto, hay que conocer cada palabra. Ejemplos: Xampu (Shampú) [Champú], Enxame (Enshami - Con la primera ''E'' abierta y nasalada, y con la ''A'' cerrada) [Enjambre], Texto (Testu) [Texto], Fax (Faks), Exato (Ezatu - Con ''E'' cerrada y con la ''Z'' inglés) [Exacto], Baixo (Baishu) [Bajo], Maxilar (Maksilar - Con la ''R'' del francés) [Maxilar], Máximo (Másimu) [Máximo].

Excepciones: Ex (Es), mismo la ''X'' al final de la palabra, con sonido de ''S'' y no sonido de ''KS'; Maximizar (Maksimizar - Con la ''R'' del francés y con la Z del inglés), mismo que ''Máximo'' sea pronunciado ''Másimu'', con la ''X'' con sonido de ''S'', el verbo ''Maximizar'' tiene su ''X'' con sonido de ''KS''.


La letra ''Y'' siempre suena como una ''I'', sin superposición sobre posibles vocales que vengan después de ella. Ejemplos: Yin-yang / Yin e Yang (In-Iangui / In i Iangui) [Yin y yang].


La letra ''Z'' suena igual que la ''Z'' del inglés. Al final de una sílaba: Sonido de ''S'' en regiones donde la ''S'' tiene sonido de ''S'' al final de las sílabas; y sonido de ''SH'' en regiones donde la ''S'' tiene sonido de ''SH'' al final de las sílabas. Ejemplos: Zebra (Zebra - Con la ''Z'' del inglés y con la ''E'' cerrada del español) [Cebra], Vez (Ves o Vesh - Con la ''V'' del portugués y con la ''E'' cerrada del español) [Vez].


Otros sonidos de las letras:


Las letras ''B'', ''C'', ''D'', ''F'', ''G'', ''J'', ''K'', ''P'', ''Q'', ''T'', ''V'', ''W'' (con sonido de la ''V'' del portugués) y a veces ''M'': Cuando están al final de una sílaba, suenan como si hubiera una ''I'' después de ellas. Ejemplos: Sub (Subi) [Sub], Amnésia (Aminésia - Con ''E'' abierta, con la ''S'' con sonido de la ''Z'' del inglés, y con todas las letras ''A'' abiertas) [Amnesia].


(PN...) y (PS...): Suenan con sonido de (PIN...) y (PIS...): Pneumonia (Pineumunía - Con ''E'' cerrada) [Neumonía], Psicólogo (Pisicólogu - Con las dos primeras letras ''O'' abiertas) [Psicólogo]


La letra ''S'' al inicio de una palabra: Sonido de ''IS''. Ejemplo: Status (Istatus - Con ''A'' abierta) [Estatus].


Las tildes:


Las tildes aparecen sólo en vocales. Ejemplos: À, Á, Â, Ã.

Las tildes pueden indicar una sílaba tónica, indicar que sonido la vocal va a tener o aún, indicar una junción de vocales.


À - Acento Grave, popularmente llamado de ''Crase'': Crase significa: Contração (Contracción), es decir, el acento grave indica una ''Crase / Contração'' (Crasis / Contracción), pero esta palabra ''Crase'' es popularmente utilizada para nombrar el acento. Este, sólo aparece con la letra ''A'' y suena como una doble ''A'', es decir ''AA''. Ejemplo: Para decir ´´Dile a aquella persona...`` se dice ´´Diga àquela pessoa...``(Como si fuese: Diga a aquela pessoa).

Utilizaciones:

Preposición ''A'' + Arículo ''A'' (La), artículo ''As'' (Las), aquele (aquel), aqueles (aquellos), aquela (aquella), aquelas (aquellas).

A la = À.

A las = Às.

A aquel = Àquele

A aquellos = Àqueles

A aquela = Àquela

A aquellas = Àquelas


Á É Í Ó Ú - Acento Agudo: Pude aparecer en todas las letras. Siempre que aparece, aquella sílaba es la sílaba tónica de la palabra.

Cuando aparece en la letra ''A'', suena como la ''A'' del español, mismo letras ''A'' sin esta tilde pueden ser abiertas. Las letras ''A'' cerradas en portugués, que suenan como la ''U'' de ''Umbrella'', del inglés, sólo ocurren cuando la ''A'' tiene virgulilla (~), cuando está antes de una ''N'' o ''M'', o aún, en algunos casos, cuando está antes de una vocal que después de la vocal hay una ''N'' o una ''M''. Ejemplos: Água (Água), Cana (Cuna - Con ''U'' de ''Umbrella'') [Caña], Cama (Cuma - Com ''U'' de ''Umbrella''), Andaime (Anduime - Con ''U'' de ''Umbrella'') [Andamio].

La letra ''E'', a veces suena como la ''E'' del español y a veces como la ''E'' de la palabra ''Egg'', del inglés, esto mismo sin tildes. Cuando la letra ''E'' tiene este tilde, se queda más fácil saber su sonido, siempre que tiene el acento agudo, suena como la ''E'' de ''Egg''. Ejemplo: México (Méshico - Con ''E'' de ''Egg'').

La letra ''I'' suena exactamente como la letra ''I'' del español, el acento agudo no cambia su sonido, solo indica que la sílaba és tónica. Ejemplo: Isso (Iso) [Eso], Mínimo (Mínimo) [Mínimo].

La letra ''O'' tiene dos sonidos en portugués, un igual que en español, es decir, cerrado, y otro abierto, similar a la ''O'' abierta del inglés. Todo esto independiente si la letra tiene tilde o no. Cuando la ''O'' tiene acento agudo, és fácil saber su sonido, será el sonido abierto, similar al de la ''O'' de la palabra ''Of'', del inglés. Ejemplo: Óculos (Oculos - Con O de Of) [Gafas / Anteojos].

La letra U suena exactamente como la letra U del espãnol, el acento agudo no cambia su sonido, solo indica que la sílaba és tónica. Ejemplo: Urso (Urso) [Oso], Úmero (Úmero) [Humero].


Â Ê Ô - Acento Circunflejo - ''Acento Circunflexo'' en portugués: Puede aparecer en tres vocales (A, E, O) y cuando aparece, aquella sílaba es la sílaba tónica de la palabra.

La letra ''A'', a veces suena como la ''A'' del español y a veces como la ''A'' de la palabra ''Umbrella'', del inglés, esto mismo sin tildes. Cuando la letra ''A'' tiene este tilde, se queda más fácil saber su sonido, siempre que tiene el acento circunflejo, suena como la ''A'' de ''Umbrella''. Ejemplo: Câmara (Cumara - Con ''U'' de ''Umbrella'') [Cámara].

La letra ''E'', a veces suena como la ''E'' del español y a veces como la ''E'' de la palabra ''Egg'', del inglés, esto mismo sin tildes. Cuando la letra ''E'' tiene este tilde, se queda más fácil saber su sonido, siempre que tiene el acento circunflejo, antes de ''M'' y ''N'' o antes de ''IM'' o ''IN'' suena como la ''E'' de ''Egg'' del inglés, y en cualquier otro caso, suena como la letra ''E'' del espãnol. Ejemplo: Cêntimo (Centimo - con ''E'' de ''Egg'') [Céntimo], Você (Vosé - Con ''V'' del inglés y ''É'' del espãnol) [Usted].

La letra ''O'' tiene dos sonidos en portugués, un igual que en español, es decir, cerrado, y otro abierto, similar a la ''O'' abierta del inglés. Todo esto independiente si la letra tiene tilde o no. Cuando la ''O'' tiene acento circunflejo, es fácil saber su sonido, será el sonido abierto, similar al de la ''O'' de la palabra inglesa ''Of'', si después de ella hay una ''M'' o una ''N'', o aún ''IM, o ''IN'', y el sonido cerrado como de la ''O'' del español en todos los otros casos que aparece. Ejemplos: Cômica (Comica - Con O de Of) [Cómica], Amazônia (Amazonia con la Z inglesa y con la O de la palabra Of) [Amazónia], Avô (Avó - Con la Ó del español) [Abuelo].


Ã Õ - Virgulilla / Tilde de la eñe - ''Til'' en portugués: Nasala las vocales ''A'' y ''O''. Ejemplo: Cães (Cães - Con ''A'' nasalada) [Canes], Anões (Anões - Con ''O'' nasalada) [Enanos]. Cuando la palabra no tiene ninguna otra tilde, la sílaba tónica es la que tiene el ''Til'' (Virgulilla / Tilde de la eñe), cuando la palabra tiene acento agudo o circunflejo, la sílaba tónica es aquella donde la vocal tiene el acento agudo o el acento circunflejo. Ejemplo: Órfão (Órfamhu - Con la ''O'' tónica y abierta, y con ''amhu'', todo junto en un único sonido) [Huérfano].
La sílaba ''ÃO'' suena simalar con ''AN+U'', pero con la ''A'' con sonido de la ''U'' de ''Umbrella'' nasalada. En portugués, ''Ã'' y ''Õ'' suena exactamente como las sílabas ''AM'' / ''AN'' y ''OM'' / ''ON'' respectivamente.


Ü - Diéresis / Crema - ''Trema / Diérese'' en portugués: Ya no existe en el portugués, ya existió en el pasado, pero hoy sólo aparece en palabras de origen extranjera. Ejemplo: Mülleriano.


Véanse un video sobre todo eso en mi canal en YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=fP-ARbNpRto

¡Suscriban al canal y dejen su like (me gusta)!

Se inscrevam no canal e deixem um joinha (like)!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Conociendo un poco más el Brasil: Regiones, estados y capitales / Conhecendo um pouco mais o Brasil: Regiões, estados e capitais

Conociendo un poco más el Brasil: Regiones, estados y capitales. / Conhecendo um pouco mais o Brasil: Regiões, estados e capitais. Bandera d...